1 |
23:51:38 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
fade away |
развеиваться (These musings fade away as we approach the Gare Centrale.) |
Abysslooker |
2 |
23:32:37 |
rus-ita |
gen. |
обильный |
lauto |
Avenarius |
3 |
23:21:23 |
rus-ita |
gen. |
пассивный |
sommesso |
Avenarius |
4 |
23:21:00 |
rus-ita |
gen. |
послушный |
sommesso (atteggiamento sommesso e riverente
) |
Avenarius |
5 |
23:18:00 |
rus-heb |
gen. |
умирать с голоду |
לגווע ברעב |
Баян |
6 |
23:15:20 |
rus-heb |
gen. |
ответить |
לבוא על עונשו (за что-л., в знач. быть наказанным) |
Баян |
7 |
23:10:43 |
rus-ita |
dial. |
ты только глянь |
anvedi (Anvedi chi c'è!
) |
Avenarius |
8 |
22:47:32 |
rus-ita |
gen. |
стельный |
pregno (о животных) |
Avenarius |
9 |
22:46:51 |
eng-rus |
gen. |
weigh on |
довлеть над |
Abysslooker |
10 |
22:41:38 |
rus-ita |
gen. |
компенсация |
scotto (pagare lo scotto
) |
Avenarius |
11 |
22:36:50 |
rus-ger |
gen. |
прибытие обратно |
Rückkunft |
Bedrin |
12 |
22:31:44 |
eng-rus |
gen. |
in witness whereof |
о чем |
Johnny Bravo |
13 |
22:12:53 |
rus-ita |
comp. |
эмулятор |
emulatore |
Avenarius |
14 |
21:23:33 |
rus-khm |
gen. |
завершить историю |
បញ្ចប់រឿង |
yohan_angstrem |
15 |
21:22:49 |
rus-khm |
gen. |
сдать экзамен на звание кандидата наук |
ប្រឡងបញ្ចប់ថ្នាក់បណ្ឌិត |
yohan_angstrem |
16 |
21:21:33 |
rus-khm |
gen. |
в окончание |
នៅទីបញ្ចប់ |
yohan_angstrem |
17 |
21:21:05 |
rus-khm |
gen. |
завершить |
បញ្ចប់ |
yohan_angstrem |
18 |
21:20:12 |
eng-rus |
gen. |
minute particulars |
незначительные подробности |
sea holly |
19 |
21:20:03 |
rus-spa |
house. |
термопистолет |
pistola de pegamento caliente |
Alexander Matytsin |
20 |
21:18:32 |
rus-khm |
gen. |
окончить |
បញ្ចប់ |
yohan_angstrem |
21 |
21:18:11 |
rus-khm |
gen. |
завершить |
ធ្វើឲ្យចប់ |
yohan_angstrem |
22 |
21:15:49 |
eng-rus |
gen. |
without ceremony |
не чинясь |
sea holly |
23 |
21:14:39 |
rus-khm |
gen. |
белый рис |
អង្ករសំរិត (полированный, в противоположность អង្ករសំរូប, см., бурый рис) |
yohan_angstrem |
24 |
21:13:58 |
rus-khm |
gen. |
удачливость |
សំរឹទ្ឋិភាព |
yohan_angstrem |
25 |
21:13:41 |
rus-khm |
gen. |
удачное достижение цели |
សំរឹទ្ឋិជោគ |
yohan_angstrem |
26 |
21:13:18 |
rus-khm |
royal |
Бронзовый дворец |
សំរិតភិមាន (в Пномпене, к югу от ព្រះទីន័ងទេវាវិនិច្ឆ័យ, где хранятся королевские регалии) |
yohan_angstrem |
27 |
21:12:46 |
rus-khm |
gen. |
Пусть исполнятся все твои мечты ! |
សូមឲ្យបានសំរឹទ្ឋិដូចសេចក្តីប្រាថ្នា ! |
yohan_angstrem |
28 |
21:11:57 |
rus-khm |
gen. |
результат |
សំរឹទ្ធ (также: សំរឹទ្ធី, សំរឹទ្ឋ, សំឫទ្ឋ, សំឫទ្ឋិ) |
yohan_angstrem |
29 |
21:10:40 |
rus-khm |
gen. |
успех |
សំរឹទ្ធ (также: សំរឹទ្ធី, សំរឹទ្ឋ, សំឫទ្ឋ, សំឫទ្ឋិ) |
yohan_angstrem |
30 |
21:09:49 |
rus-khm |
gen. |
бронза |
សំរឹទ្ធ |
yohan_angstrem |
31 |
21:09:16 |
rus-khm |
gen. |
фильтровать |
សំរិត |
yohan_angstrem |
32 |
21:08:53 |
rus-khm |
gen. |
фильтровать |
សម្រិត |
yohan_angstrem |
33 |
21:08:24 |
rus-khm |
gen. |
наполнить едой |
បំពោរភោជនាហារ |
yohan_angstrem |
34 |
21:08:21 |
eng-rus |
gen. |
paver |
камень для мощения (Twelve feet below the sidewalk, a sewage main had ruptured some time before, eroding the surrounding soil and opening a void under the concrete pavers) |
Alexander Demidov |
35 |
21:07:51 |
rus-khm |
gen. |
налить воды до краёв |
បំពោរទឹក |
yohan_angstrem |
36 |
21:07:29 |
rus-khm |
gen. |
наливать до краёв |
បំពោរ |
yohan_angstrem |
37 |
21:07:07 |
rus-khm |
gen. |
наполнять |
បំពោរ (жидкостью) |
yohan_angstrem |
38 |
21:06:40 |
rus-khm |
gen. |
драться |
ប្រវាយ |
yohan_angstrem |
39 |
21:06:12 |
rus-khm |
gen. |
драться |
ប្រវាយប្រតប់ |
yohan_angstrem |
40 |
21:05:26 |
rus-khm |
gen. |
ругаться |
ប្រទ្រូសប្រទ្រាស់ (особенно, о супругах) |
yohan_angstrem |
41 |
21:04:31 |
rus-khm |
gen. |
бить слона плёткой по бокам |
វាយជែង (чтобы он шёл быстрее) |
yohan_angstrem |
42 |
21:03:45 |
rus-khm |
gen. |
плётка, которой погоняют слона |
ព្រ័ត្រជែង (с металлическим кольцом) |
yohan_angstrem |
43 |
21:03:19 |
rus-spa |
house. |
сырная тёрка |
rallador de queso |
Alexander Matytsin |
44 |
21:03:17 |
rus-khm |
gen. |
металлическое кольцо, которое привязывают к плётке |
ជែង (которой погоняют слона) |
yohan_angstrem |
45 |
21:02:22 |
rus-khm |
gen. |
бок |
ជែង (слона) |
yohan_angstrem |
46 |
21:01:58 |
rus-khm |
gen. |
бороться, чтобы быть первым |
ដណ្ដើមទៅឲ្យបាននៅពីខាងមុខ |
yohan_angstrem |
47 |
21:01:07 |
rus-khm |
gen. |
соревноваться |
ជែង |
yohan_angstrem |
48 |
21:00:22 |
rus-khm |
gen. |
изо всех сил бороться за обладание |
ដណ្ដើមគ្នារញឹករញ៉ី |
yohan_angstrem |
49 |
21:00:01 |
rus-khm |
gen. |
яростно спорить |
ដណ្ដើមជជែក |
yohan_angstrem |
50 |
20:59:57 |
rus-spa |
house. |
массажёр |
masajeador |
Alexander Matytsin |
51 |
20:59:33 |
rus-khm |
gen. |
бороться за что-либо |
ដណ្ដើមយក |
yohan_angstrem |
52 |
20:59:12 |
rus-khm |
gen. |
бороться за корону |
ដណ្ដើមរាជ្យ |
yohan_angstrem |
53 |
20:58:28 |
rus-khm |
gen. |
бороться, чтобы захватить |
ដណ្ដើម |
yohan_angstrem |
54 |
20:57:54 |
rus-khm |
gen. |
разорванный на части |
ប្រហួរ |
yohan_angstrem |
55 |
20:57:29 |
rus-khm |
gen. |
рвать на части |
ប្រហែកប្រហួរ (или полосы, чьи-либо вещи) |
yohan_angstrem |
56 |
20:57:01 |
rus-khm |
gen. |
рвать на части |
ប្រហួរ |
yohan_angstrem |
57 |
20:56:39 |
rus-khm |
gen. |
биться за пищу |
ប្រហួរ (или воду, о птицах) |
yohan_angstrem |
58 |
20:55:46 |
rus-khm |
gen. |
бороться за своё освобождение |
រំកៀក |
yohan_angstrem |
59 |
20:54:49 |
rus-khm |
gen. |
яростно биться друг с другом |
ប្រដោត |
yohan_angstrem |
60 |
20:54:12 |
rus-khm |
gen. |
колоть друг друга |
ប្រចាក់ (острым оружием) |
yohan_angstrem |
61 |
20:53:10 |
rus-khm |
gen. |
бороться |
ប្រញាយ (за что-то или из-за чего-то, о детях) |
yohan_angstrem |
62 |
20:51:56 |
rus-khm |
gen. |
бороться |
ប្រតាយ (о детях) |
yohan_angstrem |
63 |
20:50:56 |
rus-khm |
gen. |
биться за своё существование |
រកស៊ីប៉ុនគេប្រកាប់ |
yohan_angstrem |
64 |
20:50:21 |
rus-khm |
gen. |
рубиться с яростью |
ប្រកាប់ប្រដោត |
yohan_angstrem |
65 |
20:49:44 |
rus-khm |
gen. |
наносить удары острым оружием |
ប្រកាប់ប្រចាក់ |
yohan_angstrem |
66 |
20:49:20 |
rus-khm |
gen. |
сражаться на мечах |
ប្រកាប់ដាវ |
yohan_angstrem |
67 |
20:48:59 |
rus-khm |
gen. |
сражаться на клинковом оружии |
ប្រកាប់ (ножах, мечах, саблях и т.п.) |
yohan_angstrem |
68 |
20:48:34 |
rus-khm |
gen. |
биться на клинковом оружии |
ប្រកាប់ (ножах, мечах, саблях и т.п.) |
yohan_angstrem |
69 |
20:47:48 |
rus-khm |
gen. |
ронять |
ធ្វើឲ្យដួល |
yohan_angstrem |
70 |
20:47:27 |
rus-khm |
gen. |
притворяться |
ផ្លេត |
yohan_angstrem |
71 |
20:47:00 |
rus-khm |
gen. |
часто притворяться больным |
រំអែរំអួយ (или усталым) |
yohan_angstrem |
72 |
20:46:35 |
rus-khm |
gen. |
почувствовать рукой |
យកដៃស្ទាប |
yohan_angstrem |
73 |
20:45:57 |
rus-khm |
gen. |
напрасно растратить усилия |
ស្ទាបអាចម៍ត្រជាក់ (при реализации проекта и т.п.) |
yohan_angstrem |
74 |
20:45:21 |
rus-khm |
gen. |
получать информацию |
ស្ទាបស្ទង់ (постепенно, шаг за шагом, секретно и т.п.) |
yohan_angstrem |
75 |
20:44:51 |
rus-khm |
gen. |
осматривать |
ស្ទាបស្ទង់ (о враче) |
yohan_angstrem |
76 |
20:44:02 |
rus-khm |
gen. |
легко гладить |
ស្ទាបបន្ថើរ |
yohan_angstrem |
77 |
20:42:26 |
rus-khm |
gen. |
с высокой температурой |
ក្តៅសាច់ងំក្រស្រាក (при болезни) |
yohan_angstrem |
78 |
20:42:01 |
rus-khm |
gen. |
иметь высокую температуру |
ស្ទេញ (от болезни, лихорадки и т.п.) |
yohan_angstrem |
79 |
20:41:30 |
rus-khm |
gen. |
неустойчиво колебаться |
ផ្អាក់ផ្អើក |
yohan_angstrem |
80 |
20:41:03 |
rus-khm |
gen. |
испытывать тошноту |
ផ្អាក់ផ្អើក (особенно, от неустойчивого колебания лодки и т.п.) |
yohan_angstrem |
81 |
20:35:58 |
rus-khm |
gen. |
непоседливый |
ប៉ផ្អាក់ប៉ផ្អើក (о детях) |
yohan_angstrem |
82 |
20:35:31 |
rus-khm |
gen. |
кивая |
ប៉ផ្អាក់ប៉ផ្អើក |
yohan_angstrem |
83 |
20:35:16 |
rus-khm |
gen. |
испытывать тошноту |
ប៉ផ្អាក់ប៉ផ្អើក |
yohan_angstrem |
84 |
20:34:45 |
rus-khm |
gen. |
чувствовать головокружение |
រង៉ាប់រងើ |
yohan_angstrem |
85 |
20:34:18 |
rus-khm |
gen. |
прерываемый |
អង្កាប់អង្កើ |
yohan_angstrem |
86 |
20:33:52 |
rus-khm |
gen. |
болеть |
អង្កាប់អង្កើ |
yohan_angstrem |
87 |
20:33:24 |
rus-khm |
gen. |
дрожать и покрываться мурашками |
ព្រឺខ្លួនខ្ញាកៗសង្កើសង្កាញ់រកកល់គ្រុន (от лихорадки) |
yohan_angstrem |
88 |
20:32:56 |
rus-khm |
gen. |
дрожать |
សង្កើសង្កាញ់រញោរញេញក្តៅមុខក្តៅមាត់រកកល់គ្រុន (от лихорадки) |
yohan_angstrem |
89 |
20:32:37 |
rus-khm |
gen. |
дрожать |
សង្កើសង្កាញ់ (от перемежающейся лихорадки) |
yohan_angstrem |
90 |
20:32:08 |
rus-khm |
gen. |
дрожать |
ស្រៀវស្រាញ (от жара, высокой температуры, лихорадки и т.п.) |
yohan_angstrem |
91 |
20:30:02 |
rus-khm |
gen. |
дрожать от жара |
ស្រាញរកកល់គ្រុន (высокой температуры, лихорадки и т.п.) |
yohan_angstrem |
92 |
20:29:31 |
rus-khm |
gen. |
дрожать |
ស្រាញ (заболевая, от жара, высокой температуры, лихорадки и т.п.) |
yohan_angstrem |
93 |
20:28:56 |
rus-khm |
gen. |
быть посредником |
ផ្សះផ្សា (между конфликтующими сторонами) |
yohan_angstrem |
94 |
20:28:33 |
rus-khm |
gen. |
приводить к согласию |
ផ្សះផ្សា (стороны, которые конфликтовали) |
yohan_angstrem |
95 |
20:28:02 |
rus-khm |
gen. |
испытывать сильную боль |
ឈឺផ្សា |
yohan_angstrem |
96 |
20:27:37 |
rus-khm |
gen. |
терпеть |
ផ្សា (боль, жжение и т.п.) |
yohan_angstrem |
97 |
20:27:13 |
rus-khm |
gen. |
испытывать жжение |
ផ្សា (от укуса, ожога и т.п.) |
yohan_angstrem |
98 |
20:26:40 |
rus-khm |
gen. |
быть недостаточным |
មិនស្កៀបជើងធ្មេញ (о еде • Столько еды мне недостаточно. ម្ហូបប៉ុណ្ណឹងមិនស្កៀបជើងធ្មេញខ្ញុំទេ ។) |
yohan_angstrem |
99 |
20:26:05 |
rus-khm |
gen. |
испытывать голод |
មិនស្កៀបជើងធ្មេញ (из-за недостатка питания) |
yohan_angstrem |
100 |
20:25:38 |
rus-khm |
gen. |
не уделять внимания |
មិនស្កៀបចិត្ត |
yohan_angstrem |
101 |
20:24:54 |
rus-khm |
gen. |
быть вместе и не испытывать тяжёлых чувств |
នៅជាមួយគ្នាជាសុខឥតដែលស្កៀបរមាស់ទេ |
yohan_angstrem |
102 |
20:24:22 |
rus-khm |
gen. |
испытывать тяжёлые чувства |
ស្កៀបរមាស់ |
yohan_angstrem |
103 |
20:23:43 |
rus-khm |
gen. |
чувствовать раздражение |
ស្កៀប (на коже и т.п.) |
yohan_angstrem |
104 |
20:22:58 |
rus-khm |
gen. |
кормить рисом |
បំពមបាយ (руками, заставляя глотать) |
yohan_angstrem |
105 |
20:17:10 |
rus-khm |
gen. |
заставлять глотать |
បង្ខំឲ្យពម (есть, при кормлении руками) |
yohan_angstrem |
106 |
20:16:34 |
rus-khm |
gen. |
кормить |
បំពម (при кормлении руками) |
yohan_angstrem |
107 |
20:16:03 |
rus-khm |
gen. |
подбрасывать хворост |
បំពក់ (в костёр, чтобы образовывался дым для того, чтобы отогнать насекомых) |
yohan_angstrem |
108 |
20:15:29 |
rus-khm |
gen. |
сидеть долго и бесцельно |
អង្គុយបំពក់ |
yohan_angstrem |
109 |
20:15:05 |
rus-khm |
gen. |
костёр |
ភ្លើងបំពក់ (дымный) |
yohan_angstrem |
110 |
20:14:30 |
rus-khm |
gen. |
окуривать от комаров |
បំពក់មូស |
yohan_angstrem |
111 |
20:14:06 |
rus-khm |
gen. |
лелеять свой гнев |
បំពក់ភ្លើង |
yohan_angstrem |
112 |
20:13:41 |
rus-khm |
gen. |
развращать |
បំពក់បំពុលឲ្យពាលាអាវាសែ (лексика красных кхмеров) |
yohan_angstrem |
113 |
20:13:09 |
rus-khm |
gen. |
лелеять свой гнев |
បំពក់ |
yohan_angstrem |
114 |
20:12:46 |
rus-khm |
gen. |
сильно дымить |
បំពក់ |
yohan_angstrem |
115 |
20:12:25 |
rus-khm |
gen. |
окуривать |
បំពក់ (дымом) |
yohan_angstrem |
116 |
20:11:54 |
rus-khm |
gen. |
кусать друг друга |
បន្ស៉ី |
yohan_angstrem |
117 |
20:11:26 |
eng-rus |
gen. |
vocation-oriented education |
профориентация |
Johnny Bravo |
118 |
20:11:15 |
rus-khm |
engl. |
никель |
នីកែល |
yohan_angstrem |
119 |
20:11:09 |
eng-rus |
gen. |
vocation-oriented |
профильный |
Johnny Bravo |
120 |
20:10:33 |
rus-khm |
gen. |
покрывать никелем |
បន្ស៉ីនីកែល |
yohan_angstrem |
121 |
20:10:10 |
rus-khm |
gen. |
знакомить девушку и юношу |
ដឹកញីបន្ស៉ីឈ្មោល (чтобы они начали ухаживать друг за другом) |
yohan_angstrem |
122 |
20:09:07 |
rus-khm |
gen. |
угощать |
នាំយកទៅឲ្យផឹកស៊ី |
yohan_angstrem |
123 |
20:08:45 |
rus-khm |
gen. |
угощать |
បញ្ចុកបន្ស៉ី (едой для достижения своих целей) |
yohan_angstrem |
124 |
20:08:11 |
rus-khm |
gen. |
обламывать |
ធ្វើឲ្យដាច់ |
yohan_angstrem |
125 |
20:07:46 |
rus-khm |
gen. |
обрывать |
បន្ស៉ី |
yohan_angstrem |
126 |
20:07:01 |
rus-khm |
gen. |
кормить |
ធ្វើឲ្យស៊ី (животных) |
yohan_angstrem |
127 |
20:06:21 |
rus-khm |
gen. |
кормить |
បន្ស៉ី (о животных) |
yohan_angstrem |
128 |
20:05:27 |
rus-khm |
gen. |
бояться |
ញ៉ាក (Он боится их, не осмеливается войти.
វាញ៉ាកគេហើយ មិនហ៊ានចូលមកទៀតទេ ។
) |
yohan_angstrem |
129 |
20:05:08 |
eng-rus |
geol. |
fracture cleavage |
трещина рассланцовки |
twinkie |
130 |
19:58:20 |
rus-ita |
gen. |
природоресурсовый |
di risorse naturali |
spanishru |
131 |
19:51:54 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
заполнять собой всё пространство |
ser inmenso |
Lika1023 |
132 |
19:50:36 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
быть безмерно талантливым |
ser inmenso (Estamos de acuerdo: Meryl Streep es una actriz radiante y expresiva. Inmensa en la pantalla) |
Lika1023 |
133 |
19:48:46 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
быть грандиозным |
estar inmenso (Has estado inmenso en tu interpretación) |
Lika1023 |
134 |
19:37:40 |
rus-ger |
auto. |
пикап |
Pick-up (wikipedia.org) |
Лорина |
135 |
19:32:59 |
spa |
med. |
СoC |
continuidad del cuidado |
AlSeNo |
136 |
19:28:58 |
rus-ger |
mining. |
опорно-несущая конструкция ленточного конвейера |
Unterbau eines Förderers |
NazarovKS |
137 |
19:23:02 |
rus-ger |
auto. |
трубопровод тормозной системы прицепа |
Bremsleitung des Anhängers |
Лорина |
138 |
19:21:48 |
rus-ger |
auto. |
магистраль тормозной системы прицепа |
Bremsleitung des Anhängers |
Лорина |
139 |
19:02:52 |
ger-ukr |
tech. |
G-Lader |
спіральний нагнітач |
Io82 |
140 |
18:57:59 |
rus-khm |
royal |
Тронный дворец |
ព្រះទីន័ងទេវាវិនិច្ឆ័យ |
yohan_angstrem |
141 |
18:56:39 |
eng-rus |
inf. |
misappropriate |
прикарманить |
Abysslooker |
142 |
18:56:17 |
rus-ger |
med. |
лимфогенное метастазирование |
lymphonoduläre Filialisierung (метастазы в лимфоузлах) |
paseal |
143 |
18:45:25 |
rus-ger |
med. |
дефект Шморля |
Schmorl'scher Einbruch |
paseal |
144 |
18:44:47 |
rus-ger |
med. |
дефект Шморля |
Deckplatteneinbruch |
paseal |
145 |
18:21:40 |
rus-ger |
med. |
давящая боль в грудной клетке |
Thoraxdruck |
paseal |
146 |
18:20:30 |
rus-ger |
med. |
давящая боль в грудной клетке |
thorakaler Druck |
paseal |
147 |
18:13:28 |
rus-ger |
med. |
хронотопная некомпетентность |
chronotope Inkompetenz (неспособность сердца увеличить частоту сердечных сокращений соответственно увеличению активности или потребности) |
paseal |
148 |
17:43:14 |
rus-ger |
auto. |
подключаемый полный привод |
zuschaltbarer Allradantrieb |
Лорина |
149 |
17:43:10 |
rus-ita |
gen. |
государствоведение |
scienze dello Stato |
spanishru |
150 |
17:39:54 |
eng-bul |
law |
perform payment |
извършвам плащане |
алешаBG |
151 |
17:39:24 |
eng-bul |
law |
perform parental duties |
изпълнявам родителски задължения |
алешаBG |
152 |
17:38:49 |
eng-bul |
law |
perform legally |
извършвам действия, имащи юридическо значение |
алешаBG |
153 |
17:38:12 |
eng-bul |
law |
perform legal acts |
извършвам юридически значими действия |
алешаBG |
154 |
17:37:32 |
eng-bul |
law |
perform a postmortem examination on |
извършвам аутопсия |
алешаBG |
155 |
17:36:08 |
eng-bul |
law |
perform a legal duty |
изпълнявам правно задължение |
алешаBG |
156 |
17:35:37 |
eng-bul |
law |
perfection document |
потвърждаващ документ |
алешаBG |
157 |
17:34:52 |
eng-bul |
law |
perfected security interest |
потвърдено обезпечително право |
алешаBG |
158 |
17:34:14 |
eng-bul |
law |
perennial license |
постоянен лиценз |
алешаBG |
159 |
17:33:23 |
eng-bul |
law |
peremptory writ |
безусловно съдебно предписание |
алешаBG |
160 |
17:32:25 |
eng-bul |
law |
peremptory rule |
императивна норма |
алешаBG |
161 |
17:31:00 |
eng-bul |
law |
peremptory plea |
възражение по същество на иска |
алешаBG |
162 |
17:30:20 |
eng-bul |
law |
peremptory norm |
императивна норма (международно публично право) |
алешаBG |
163 |
17:29:27 |
eng-bul |
law |
peremptory |
абсолютен |
алешаBG |
164 |
17:21:09 |
eng-rus |
gen. |
make ends meet |
сводить концы с концами (not to get into debt) |
spanishru |
165 |
16:59:12 |
eng-rus |
med. |
critical care settings |
условия ОРИТ |
bigmaxus |
166 |
16:54:33 |
eng-rus |
gen. |
delightful |
милый |
Abysslooker |
167 |
16:38:02 |
rus-ger |
auto. |
под капотом |
unter der Motorhaube |
Лорина |
168 |
15:55:29 |
eng-rus |
pomp. |
heavy weight |
тяжкое бремя (They need to not carry around the heavy weight of their fears.) |
Abysslooker |
169 |
15:47:53 |
eng-ukr |
gen. |
manner of death |
обставини смерті (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
170 |
15:42:33 |
eng-rus |
pharma. |
transthyretin tetramer |
тетрамер транстиретина |
ProtoMolecule |
171 |
15:31:45 |
rus-ita |
yacht. |
двойной руль |
timone a doppia pala (Timone a doppia pala o a pala singola? La barca ha la (con) doppia pala del timone; barca a vela a doppio timone; timone a pala singola; Двойной руль; суда с двумя перьями руля; эффективность использования двойных перьев руля; Судно, на котором установлено сдвоенное перо руля; Сдвоенные рулевые механизмы могут иметь массу преимуществ против одного пера руля
• doppia ruota (штурвал), doppia pala; Tutti i Dufour hanno la pala del timone unica, mentre altri cantieri preferiscono la doppia pala; чтобы судно с двумя рулями стало лучше одиночного пера руля, необходимо сделать так, чтобы наветренный руль полностью вышел из воды; угол установки наветренного пера должен отличаться от угла установки подветренного) |
massimo67 |
172 |
15:17:16 |
rus-ita |
yacht. |
румпель |
barra di timone (barra del timone; barra timone (per); Sbarra; asta di legno o di metallo che serve da leva; РУМПЕЛЬ — рычаг для поворачивания (перекладывания, поворота) руля; специальный рычаг, закреплённый в головной части баллера руля; • la barra muove la pala del timone sottostante in senso opposto; prolunga per barra di timone; Dispositivo per bloccaggio barra timone (Фиксатор положения румпеля); portando la barra dritta, la prua si accostera a sinistra (la poppa a destra) e viceversa) |
massimo67 |
173 |
14:58:41 |
eng-ukr |
gen. |
bring to justice |
притягти до відповідальності (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
174 |
14:58:05 |
rus-khm |
gen. |
искренне жалеть |
អាណិតខ្លោចផ្សា |
yohan_angstrem |
175 |
14:55:18 |
rus-ita |
yacht. |
фиксатор положения румпеля |
dispositivo per bloccaggio barra timone (Controllo per barra del timone; Blocco del timone) |
massimo67 |
176 |
14:55:06 |
eng-ukr |
gen. |
go wrong |
помилятись (With these gifts, you certainly cannot go wrong) |
bojana |
177 |
14:54:14 |
eng-ukr |
gen. |
go wrong |
іти не так (не за планом • And there's always something that can go wrong) |
bojana |
178 |
14:52:12 |
rus-ita |
yacht. |
руль |
barra di comando (румпель; Soluzioni per cruciverba- la barra di comando della barca a vela — timone) |
massimo67 |
179 |
14:50:22 |
eng-rus |
|
bugbear |
bugaboo |
Abysslooker |
180 |
14:50:18 |
rus-ita |
yacht. |
рычаг соединения двух подвесных моторов |
barra di accoppiamento per doppio fuoribordo (лодочных; barra di accoppiamento per doppio fuoribordo con timoneria meccanica- универсальная рулевая тяга применяется для двух подвесных двигателей с механическим рулевым управлением; соединительный рычаг; тяга рулевая; Рычаг рулевой для 2-х моторов) |
massimo67 |
181 |
14:50:04 |
eng-rus |
|
bugaboo |
bugbear |
Abysslooker |
182 |
14:50:00 |
eng-ukr |
gen. |
go wrong |
йти не так (не за планом • Many things went wrong bbc.com, bbc.com) |
bojana |
183 |
14:43:58 |
eng-ukr |
gen. |
fashion |
майструвати (виготовляти • He fashioned a bell-shaped toy for his youngest sibling's birthday) |
bojana |
184 |
14:42:34 |
eng-ukr |
gen. |
fashioned |
зроблений (The new chair is fashioned from the strong and lovely oak tree) |
bojana |
185 |
14:40:35 |
rus-ita |
yacht. |
удлинитель румпеля |
prolunga per barra di timone (Nella sezione stick vela potrai scegliere fra prolunghe fisse e telescopiche per ogni tua esigenza; Prolunga telescopica barra timone • prolunga barra timone; Il corpo rigido in alluminio anodizzato della prolunga della barra timone; Prolunga per timone; Stick in alluminio
) |
massimo67 |
186 |
14:33:10 |
rus |
hist. |
Отмежеваться от |
Distance oneself from |
Maria Klavdieva |
187 |
14:27:59 |
eng-rus |
dipl. |
inalienable |
неотъемлемый (Let me stress that Taiwan is an inalienable part of China’s territory.) |
Alextop |
188 |
14:27:04 |
eng |
missil. |
retro propulsive |
retropropulsive |
MichaelBurov |
189 |
14:26:24 |
eng |
missil. |
retropropulsive |
retro propulsive |
MichaelBurov |
190 |
14:24:57 |
eng |
missil. |
retro propulsion |
retropropulsion |
MichaelBurov |
191 |
14:24:23 |
eng-rus |
context. |
vibrant economy |
быстро развивающаяся экономика (Asia is the most populous region globally and has the most vibrant economy with strong resilience of economies in the region. gov.cn) |
Alextop |
192 |
14:23:17 |
eng-ukr |
gen. |
subsoil |
нижній шар ґрунту (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
193 |
14:19:41 |
eng-rus |
missil. |
retro propulsion |
тормозная двигательная установка (ТДУ) |
MichaelBurov |
194 |
14:12:52 |
eng-rus |
missil. |
retro propulsive maneuver |
манёвр торможения с использованием ТДУ |
MichaelBurov |
195 |
14:12:02 |
eng-rus |
gen. |
at an early hour |
спозаранку |
Abysslooker |
196 |
14:10:14 |
eng-rus |
missil. |
retropropulsive |
с использованием ТДУ |
MichaelBurov |
197 |
14:08:54 |
rus |
hist. |
Совет Народных Комиссаров |
Council of People's Commissars |
Maria Klavdieva |
198 |
14:05:15 |
eng-rus |
med. |
communication preferences |
параметры получения сообщений |
amatsyuk |
199 |
14:04:28 |
eng-rus |
missil. |
retropropulsive |
ретропропульсивный |
MichaelBurov |
200 |
14:04:27 |
eng-rus |
med. |
communication preferences |
параметры получения уведомлений |
amatsyuk |
201 |
14:03:56 |
eng-rus |
missil. |
retro propulsive |
ретропропульсивный |
MichaelBurov |
202 |
14:00:36 |
eng-rus |
gen. |
dismantle |
опровергать (to show that a claim, statement or explanation is not true or correct: • If you disagree, then dismantle the argument with some sort of well-argued counter-proposition. cambridge.org) |
Abysslooker |
203 |
13:59:05 |
rus-ita |
yacht. |
штурвал |
ruota a caviglie (l'invenzione della ruota del timone, nota anche come ruota di governo o ruota a caviglie, ; Il timone può essere azionato da una ruota dotata di maniglie di legno (ruota a caviglie) • штурвал (для) яхтеный; рулевое колесо; штурвал парусного корабля; штурвал судна; (штурвал) корабельный штурвал; морской штурвал; Ruota di timone a 8 razze, interamente in ottone lucido. Lungo il bordo esterno del cerchio della ruota si trovano 8 caviglie, in corrispondenza delle razze) |
massimo67 |
204 |
13:58:23 |
eng |
med. |
Center for Collegiate Mental Health |
CCMH |
bigmaxus |
205 |
13:58:03 |
eng-rus |
med. |
Center for Collegiate Mental Health |
Центр охраны психического здоровья студентов (национальный исследовательский центр и международная сеть практик и исследований, включающая более 800 колледжей и университетов) |
bigmaxus |
206 |
13:57:04 |
eng-rus |
univer. |
tutorial |
учебно-методическое пособие |
Ivan Pisarev |
207 |
13:55:05 |
eng-rus |
gen. |
counter window |
окошко (в стене или перегородке — для кассира, справочной службы и т.п.) |
LisLoki |
208 |
13:53:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ROPO logbook logbook of safety operations on unsealed equipment |
журнал РОПО журнал регистрации предохранительных операций на вскрываемом оборудовании |
natty0208 |
209 |
13:47:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
RPDZ logbook logbook for items delivered to the area of works on unsealed equipment |
журнал РПДЗ журнал регистрации предметов, доставляемых в зону производства работ на вскрываемом оборудовании |
natty0208 |
210 |
13:47:36 |
eng-rus |
gen. |
censoriousness |
злоязычие |
sea holly |
211 |
13:34:40 |
eng-ukr |
gen. |
pretty |
просто (емоційне підсилення, підкреслення • The hunger was pretty grim – Голод був просто жахливим bbc.com, bbc.com) |
bojana |
212 |
13:31:33 |
eng-rus |
univer. |
manual |
методичка |
Ivan Pisarev |
213 |
13:31:16 |
eng-rus |
med. |
psychological well-being practitioners |
практикующие специалисты по обеспечению психологического благополучия |
bigmaxus |
214 |
13:31:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
unsealed equipment |
разуплотнённое оборудование |
natty0208 |
215 |
13:29:33 |
eng-rus |
univer. |
tutorial |
методичка |
Ivan Pisarev |
216 |
13:29:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
RDVO list of tools allowed for work on unsealed equipment |
РДВО реестр средств оснащения, допускаемых к работе на вскрытом оборудовании |
natty0208 |
217 |
13:28:45 |
eng-rus |
med. |
practice-based evidence |
практика, основанная на доказательствах |
bigmaxus |
218 |
13:28:28 |
eng-rus |
gen. |
continue through |
продлиться до (The 171st FAO council continues through Friday. – Сто семьдесят первая сессия Совета ФАО продлится до пятницы. • источник – англо-русская версия этой статьи: fao.org) |
dimock |
219 |
13:20:30 |
eng |
|
ensconce |
ensconce oneself |
Shabe |
220 |
13:18:34 |
eng-ukr |
gen. |
grim |
жахливий (The hunger was pretty grim bbc.com, bbc.com) |
bojana |
221 |
13:17:55 |
eng-ukr |
gen. |
much-loved |
улюблений (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
222 |
13:15:10 |
eng-rus |
gen. |
antropophagous |
каннибальский |
xmoffx |
223 |
13:01:58 |
eng-rus |
ecol. |
environmental licensing |
экологическое лицензирование (ecopromcentr.ru) |
grafleonov |
224 |
12:53:37 |
rus-spa |
inf. |
отфутболивать |
mandar a freír espárragos |
votono |
225 |
12:36:58 |
rus-heb |
inf. |
не может такого быть, чтобы |
אין דבר כזה ש (זמן הווה + ~ – ~ + прош. время) |
Баян |
226 |
12:36:09 |
eng-rus |
gen. |
in agreement |
согласно (выражая согласие • I nod in agreement.) |
Abysslooker |
227 |
12:34:24 |
rus-por |
archit. |
инженерное благоустройство |
engenharia de obras públicas |
Simplyoleg |
228 |
12:32:38 |
rus-heb |
gen. |
ли |
אִם (частица косв. вопроса: Я не знаю, придёт ли он – אני לא יודע אם הוא יבוא) |
Баян |
229 |
12:14:37 |
eng-rus |
inet. |
maintain |
следить (за актуальностью, доступностью, наличием и т.п. данных • maintain and promptly update the Registration Data) |
sankozh |
230 |
12:13:25 |
eng-rus |
fig. |
maintain |
подхватывать (поддерживать чьё-либо начинание, высказанное кем-либо мнение и т.п. • “It’s a way for the police to excuse their failure in solving May’s disappearance and finding her killer — by laying the blame at her feet,” I maintain.) |
Abysslooker |
231 |
12:08:09 |
eng-rus |
med. |
emergency contact information |
контактная информация для связи в чрезвычайных обстоятельствах |
amatsyuk |
232 |
12:06:36 |
eng-rus |
med. |
security information |
информация для безопасности |
amatsyuk |
233 |
11:59:48 |
eng-rus |
gen. |
as an excuse for failure to perform |
как обоснование невыполнения (If a party asserts Force Majeure as an excuse for failure to perform the party's obligation, then the nonperforming party must prove that the party took reasonable ...) |
Alexander Demidov |
234 |
11:54:25 |
eng-rus |
context. |
firsthand |
лично (The Gare Maritime officials take their job very seriously, as we’ve experienced firsthand.) |
Abysslooker |
235 |
11:33:54 |
eng-rus |
inet. |
accessed |
дата обращения |
Arky |
236 |
11:31:07 |
rus-por |
archit. |
объёмно-пространственная композиция |
composição tridimensional |
Simplyoleg |
237 |
11:23:50 |
eng-rus |
med. |
IV therapy |
инфузионная терапия (intravenous therapy) |
SergeiAstrashevsky |
238 |
11:23:36 |
eng-rus |
med. |
IV therapy |
внутривенная терапия (intravenous therapy) |
SergeiAstrashevsky |
239 |
10:42:32 |
rus-fre |
fig. |
царство Нептуна |
domaine de Neptune (youtu.be) |
z484z |
240 |
10:40:36 |
eng-rus |
gen. |
shingle bob |
фокстрот (короткая женская стрижка casual-info.ru) |
Abysslooker |
241 |
10:16:11 |
rus-ger |
gen. |
держаться как ни в чём не бывало |
auf cool machen |
Ремедиос_П |
242 |
10:16:06 |
rus-tur |
polit. |
ЦРУ |
merkezi haber alma teşkilatı (центральное разведывательное управление) |
sunsl |
243 |
9:58:42 |
eng-rus |
construct. |
Work Perfomed Report |
ОВР отчет о выполненных работах |
dmitryq |
244 |
9:57:44 |
rus-por |
ed. |
архитектурная графика |
conceito gráfico arquitetônico |
Simplyoleg |
245 |
9:34:55 |
eng-rus |
gen. |
fancy restaurant |
дорогой ресторан (fancy: of high quality or very expensive (The Canadian Oxford Dictionary)) |
ART Vancouver |
246 |
9:32:54 |
eng-rus |
gov. |
bring in restrictions |
ввести ограничения (The long dry spell has forced some municipalities to bring in severe water restrictions.) |
ART Vancouver |
247 |
9:32:16 |
rus-ger |
gen. |
прогноз сбылся |
die Vorhersage ist eingetroffen |
Ремедиос_П |
248 |
9:31:58 |
eng-rus |
bank. |
dispute |
опротестование (*of a credit card transaction) |
ART Vancouver |
249 |
9:30:49 |
eng-rus |
traf. |
both ways |
в обе стороны (Traffic on the Queensborough Bridge is blocked both ways because of a serious accident.) |
ART Vancouver |
250 |
9:28:34 |
eng-rus |
inf. |
push it |
заходить слишком далеко (It's going to really warm up – 12 degrees on the weekend! We're in Hawaii. No, not in Hawaii, let's not push it.) |
ART Vancouver |
251 |
9:27:21 |
rus-ger |
gen. |
оправдываться |
eintreten (об ожиданиях • Doch eine Erwartung ist eingetreten: Wie angekündigt fährt die U2 in Mitte wieder durch) |
Ремедиос_П |
252 |
9:25:34 |
eng-rus |
gen. |
give sth. a try |
попробовать (*себя в чём-л. новом • We purchased our boat this past spring. We needed something to do, so we thought, let's give sailing a try.) |
ART Vancouver |
253 |
9:24:48 |
eng-rus |
inf. |
have a go |
попробовать (Let me have a go! – Дай, теперь я попробую. • I tried it with a framing hammer, then had a go with a dead blow hammer. – потом попробовал) |
ART Vancouver |
254 |
9:23:57 |
eng-rus |
gen. |
give it a try |
попробовать (I always loved gardening and designing things so I thought I would give it a try. -- и я решил, дай-ка я попробую) |
ART Vancouver |
255 |
9:21:42 |
eng-rus |
astronaut. |
airlock |
эйрлок |
MichaelBurov |
256 |
9:21:28 |
eng-rus |
gen. |
entirely preventable |
вполне можно предотвратить (Most property crimes are entirely preventable.) |
ART Vancouver |
257 |
9:19:25 |
eng-rus |
astronaut. |
air lock |
воздушный шлюз |
MichaelBurov |
258 |
9:17:56 |
eng-rus |
gen. |
streak |
черта характера (*явно выраженная – an obvious characteristic in a personality (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • This kindly streak really impressed me. • Robin has a mean streak. -- Робин бывает злой, в ней есть эта черта. • Eric was a brilliant poker player with a self-destructive streak. -- Эрик был блестящим игроком в покер, обладавшим склонностью к саморазрушению) |
ART Vancouver |
259 |
9:16:48 |
eng-rus |
gen. |
when it ends |
по истечении (term or period) |
MichaelBurov |
260 |
9:15:56 |
eng-rus |
gen. |
when it comes to an end |
по истечении (term or period) |
MichaelBurov |
261 |
9:09:52 |
eng-rus |
gen. |
the rank of a marquis |
маркизат |
Anglophile |
262 |
9:09:10 |
rus-ger |
polit. |
здание ведомства федерального канцлера в Берлине |
Waschmachine (Kanzlerin allein in der Waschmaschine pankower-allgemeine-zeitung.de) |
sunsl |
263 |
9:06:29 |
eng-rus |
gen. |
marquisate |
маркизат |
Anglophile |
264 |
8:55:45 |
rus-ger |
hist. |
"Талия" |
Thalia (немецкий журнал об истории, театре, культуре, философии, литературе и политике, который основал Фридрих Шиллер wikipedia.org) |
Ин.яз |
265 |
8:48:22 |
eng-rus |
inf. |
wallop |
валтузить |
Anglophile |
266 |
8:46:44 |
eng-rus |
inf. |
pummel |
отвалтузить |
Anglophile |
267 |
8:46:19 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
do a little bit of heavy lifting |
приложить немного усилий (You can't expect to win this race without doing a little bit of heavy lifting, right?) |
ART Vancouver |
268 |
8:44:40 |
eng-rus |
cliche. |
you can't please everyone |
всем невозможно угодить (You can't please everyone a 100 per cent of the time.) |
ART Vancouver |
269 |
8:42:17 |
eng-rus |
cliche. |
you can't please everyone |
всем не угодишь (You can't please everyone a 100 per cent of the time.) |
ART Vancouver |
270 |
8:41:04 |
eng-rus |
gen. |
please everyone |
всем угодить (You can't please everyone a 100 per cent of the time. – Всем не угодишь. / Всем невозможно угодить.) |
ART Vancouver |
271 |
8:40:34 |
eng-rus |
chem.ind. |
phenol fine purification |
тонкая очистка фенола |
Paul_K |
272 |
8:40:06 |
eng-rus |
inf. |
just about the same deal |
примерно то же самое (A sunny 22 degrees and just about the same deal tomorrow.) |
ART Vancouver |
273 |
8:39:52 |
rus |
abbr. chem.ind. |
ТОФ |
тонкая очистка фенола |
Paul_K |
274 |
8:30:38 |
eng-rus |
inf. |
overworked |
в страшном замоте |
Anglophile |
275 |
8:28:05 |
eng-rus |
inf. |
dipsomaniac |
киряльщик |
Anglophile |
276 |
8:17:41 |
eng-rus |
inf. |
button artisan |
пуговичник |
Anglophile |
277 |
8:14:39 |
eng-rus |
inf. |
right from the get-go |
с самого начала (I knew right from the get-go this was a non-starter. –Я с самого начала знал, что из этого ничего не выйдет / что ничего не получится) |
ART Vancouver |
278 |
8:11:37 |
eng-rus |
gen. |
it doesn't take sb. long to realize |
не требуется много времени, чтобы понять (After coming to B.C., it doesn't take most young people long to realize they won't be homeowners in the next twenty or thirty years.) |
ART Vancouver |
279 |
8:09:51 |
eng-rus |
inf. |
having a heavy clumsy appearance |
бугаистый |
Anglophile |
280 |
8:08:43 |
eng-rus |
idiom. |
has been around the block a few times |
проверенный (*временем, на практике • There is higher investment risk going with an unproven or newer concept than sticking with an old stalwart that has been around the block a few times and gone through downturns.) |
ART Vancouver |
281 |
8:05:28 |
eng-rus |
inf. |
plain-looking |
простолицый |
Anglophile |
282 |
8:05:01 |
eng-rus |
gen. |
walk a child to school |
отвести в школу (I walked my son to school, then stopped by for a coffee at Blenz. -- Я отвёл сынишку в школу ...) |
ART Vancouver |
283 |
8:03:52 |
eng-rus |
gen. |
power |
обеспечить электроэнергией (That's enough energy to power 750,000 homes.) |
ART Vancouver |
284 |
8:02:25 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ГКВ |
герметичный кабельный ввод |
Boris54 |
285 |
8:01:43 |
eng-rus |
inf. |
eat dry food |
сухомятничать (without cooking it first, not drinking water or any other beverages) |
Anglophile |
286 |
7:59:11 |
eng-rus |
inet. |
I agree |
согласен (the 'I agree' button – кнопка "Согласен") |
ART Vancouver |
287 |
7:57:38 |
eng-rus |
context. |
shows |
согласно (Americans have been adding significantly to their waistlines over the past year, with obesity rates rising in almost half of the 50 states, and falling in none, an annual survey released Wednesday shows. -- Согласно ежегодному опросу, ...) |
ART Vancouver |
288 |
7:54:58 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be a laggard in sth. |
отставать (At the moment, our province is a laggard in harnessing the wind.) |
ART Vancouver |
289 |
7:52:25 |
eng-rus |
mount. |
halfway down the hill |
на полпути вниз по склону |
ART Vancouver |
290 |
7:51:25 |
eng-rus |
mount. |
halfway up the hill |
на полпути вверх по склону |
ART Vancouver |
291 |
7:50:47 |
eng-rus |
inf. |
eat cold food |
сухомятничать |
Anglophile |
292 |
7:48:21 |
eng-rus |
inf. |
sub-faculty colleague |
сокафедренник |
Anglophile |
293 |
7:47:20 |
eng-rus |
idiom. |
where do you stand on this? |
в чём заключается ваша позиция по данному вопросу? |
ART Vancouver |
294 |
7:42:14 |
eng-rus |
gen. |
pass on to |
передать (*о знаниях, опыте; также о запросе, жалобе, эл. письме – для дальнейшего разбирательства • Look at your own attitude toward your sister's financial situation. Are you grateful for what you have? Are you passing that on to your children? • Hi Chris, thanks for your report! We've passed this on to our legal team to investigate. -- мы передали) |
ART Vancouver |
295 |
7:38:41 |
eng-rus |
idiom. |
put sth. in perspective |
понять, сравнив что-л. с чем-л. (также put sth. into perspective – to compare something to other things so that it can be accurately and fairly judged (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • Let's put this in perspective. ... • We saw people who were homeless and that put everything into perspective. (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus)) |
ART Vancouver |
296 |
7:38:02 |
eng-rus |
idiom. |
put sth. in perspective |
познать в сравнении (также put sth. into perspective – to compare something to other things so that it can be accurately and fairly judged (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • Let's put this in perspective. ... • We saw people who were homeless and that put everything into perspective. (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus)) |
ART Vancouver |
297 |
7:33:36 |
rus-lav |
inf. |
музыкалка |
muziķene (музыкальная школа) |
Anglophile |
298 |
7:30:14 |
eng-rus |
idiom. |
with a capital "..." |
с большой буквы (A luxurious 1850 sq.ft. suite with 2 south-facing bedrooms and 3 bathrooms, Italian porcelain floor tiles, sub-zero stainless fridge, 70 ft. swimming pool, whirlpool, sauna, steam room, gym, private room for spa treatments, and 24/7 concierge service – that's cosmopolitan living on a grand scale, that's Living with a capital "l".) |
ART Vancouver |
299 |
7:29:17 |
eng-rus |
gen. |
accidentally miss |
случайно пропустить (The attached document was accidentally missed in the group of documents to be translated.) |
ART Vancouver |
300 |
7:17:09 |
eng-rus |
gen. |
Signalgate |
Сигналгейт (скандал, связанный с утечкой конфиденциальной информации, касающейся военной операции США против хуситов.) |
Anglophile |
301 |
6:55:45 |
eng-rus |
gen. |
pull on one's hair |
дёргать за волосы (When you have a sister, you can pull on her hair; you can ask her about how girls think, and what kinds of things they like (they don't like to have their hair pulled).) |
ART Vancouver |
302 |
6:50:28 |
eng-rus |
appr. |
nice job |
молодец! (Nice job! -- Молодец!) |
ART Vancouver |
303 |
6:49:58 |
eng-rus |
appr. |
you did it! |
молодец! (You did it! Good job!) |
ART Vancouver |
304 |
6:49:19 |
eng-rus |
disappr. |
great work |
молодец! (*выражая неодобрение • "Thousands of cancellations of visits to British Columbia this summer as tourists are forced to make other plans. Courtesy of the BC NDP who are shutting down long-time, legal vacation rentals across BC May 1st." "Great work, NDP. If the real estate market is slow this spring, we definitely need tourism." (Twitter)) |
ART Vancouver |
305 |
0:44:58 |
eng-rus |
sarcast. |
right on! |
молодцы! (Smoking Crack in a playground: no problem. Man threatening people inside my shop: no problem. Having a beer at the beach at 10pm: get swarmed by 6 cops and threatened with a $237 ticket. Only in Vancouver. Right on! (Twitter)) |
ART Vancouver |
306 |
6:46:05 |
eng-rus |
appr. |
fine young fellow |
молодец ('He would say "Egad! A fine young fellow, this Fittleworth!" would he not?' (P.G. Wodehouse) – Какой молодец ...) |
ART Vancouver |
307 |
6:45:11 |
eng-rus |
appr. |
good on you! |
молодец! (Good on you!) |
ART Vancouver |
308 |
6:30:55 |
eng-rus |
chem.ind. |
design party |
сторона, выполняющая проектирование |
Paul_K |
309 |
6:30:21 |
eng-rus |
soc.med. |
set up a Facebook group |
создать группу в Фейсбуке (A continuous low-pitch noise is plaguing residents of Scotland's Outer Hebrides islands, especially those living on the east side of the Isle of Lewis. The tiresome tone has been labeled the "Hebridean Hum" by locals, some of whom set up a Facebook group to discuss the frustrating frequency. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
310 |
6:27:21 |
eng-rus |
gen. |
low-pitch noise |
низкочастотный гул (A continuous low-pitch noise is plaguing residents of Scotland's Outer Hebrides islands, especially those living on the east side of the Isle of Lewis. The tiresome tone has been labeled the "Hebridean Hum" by locals, some of whom set up a Facebook group to discuss the frustrating frequency. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
311 |
5:17:47 |
eng-rus |
gen. |
usher into |
пропустить (Landy opened a door and ushered her into a small square room.
) |
Mr. Wolf |
312 |
4:41:35 |
rus-ita |
gen. |
украсть |
asportare |
spanishru |
313 |
2:51:42 |
eng |
|
air flow |
airflow |
Shabe |
314 |
2:51:29 |
eng |
|
airflow |
air flow |
Shabe |
315 |
2:15:39 |
eng-rus |
gen. |
rockery |
альпийский садик |
Mr. Wolf |
316 |
2:05:40 |
rus-ger |
mining. |
нижний слой вскрыши |
Unterabraum |
NazarovKS |
317 |
2:00:13 |
rus-ger |
mining. |
нижележащий |
untenliegend (о слое, пласте) |
NazarovKS |
318 |
1:55:22 |
eng-rus |
phaler. USA |
convention button |
значок общенационального партийного съезда (один из видов предвыборных агитационных закатных значков) |
Leonid Dzhepko |
319 |
1:53:51 |
rus-ger |
clin.trial. |
офисное артериальное давление |
Praxis-Blutdruck |
salt_lake |
320 |
1:53:26 |
eng-rus |
phaler. |
inaugural button |
инаугурационный значок (один из видов агитационных закатных значков) |
Leonid Dzhepko |
321 |
1:51:47 |
eng-rus |
gen. |
be in the wind |
намечаться |
Mr. Wolf |
322 |
1:51:12 |
eng-rus |
phaler. |
advertising button |
рекламный значок (один из видов предвыборных агитационных закатных значков) |
Leonid Dzhepko |
323 |
1:49:27 |
eng-rus |
phaler. |
issue-related button |
значок с проблемным вопросом (один из видов предвыборных агитационных закатных значков) |
Leonid Dzhepko |
324 |
1:47:00 |
eng-rus |
phaler. |
organizational presidential |
президентский значок организации (один из видов предвыборных агитационных значков) |
Leonid Dzhepko |
325 |
1:38:18 |
eng-rus |
phaler. USA |
coattail |
значок с изображением или именем кандидата в президенты и кандидата более низкого уровня выборов |
Leonid Dzhepko |
326 |
1:34:20 |
rus-ger |
mining. |
профилактика повреждений, вызванных подработкой поверхности |
Bergschädenprophylaxe |
NazarovKS |
327 |
1:33:51 |
eng-rus |
phaler. |
name button |
значок с именем кандидата (один из видов предвыборных агитационных закатных значков) |
Leonid Dzhepko |
328 |
1:31:58 |
rus-ger |
mining. |
наука о сдвижении земной поверхности, вызванном горными работами |
Bergschadenskunde |
NazarovKS |
329 |
1:31:03 |
eng-rus |
phaler. |
quintigate |
значок с изображением пяти кандидатов |
Leonid Dzhepko |
330 |
1:28:55 |
eng-rus |
phaler. |
quadrigate |
значок с изображением четырёх кандидатов |
Leonid Dzhepko |
331 |
1:27:43 |
eng-rus |
phaler. |
trigate |
значок с изображением трёх кандидатов |
Leonid Dzhepko |
332 |
1:26:14 |
eng-rus |
phaler. |
single picture button |
значок с изображением одного кандидата |
Leonid Dzhepko |
333 |
1:24:51 |
eng-rus |
phaler. |
regional presidential |
региональный президентский значок |
Leonid Dzhepko |
334 |
1:22:10 |
eng-rus |
phaler. |
anti-button |
направленный против кандидата значок |
Leonid Dzhepko |
335 |
1:20:50 |
eng-rus |
phaler. |
slogan button |
значок с лозунгом |
Leonid Dzhepko |
336 |
1:19:40 |
eng-rus |
phaler. |
campaign event button |
значок предвыборного агитационного мероприятия |
Leonid Dzhepko |
337 |
1:16:40 |
eng-rus |
phaler. USA |
third-party button |
значок третьих партий (тип агитационного закатного значка, выпущенного партией иной, чем демократическая и республиканская партии США.) |
Leonid Dzhepko |
338 |
1:13:46 |
eng-rus |
gen. |
in the low thousands |
несколько тысяч (о цене от 1000 до 3000, редко до 5000) |
slayer044 |
339 |
1:11:35 |
eng-rus |
phaler. |
hopeful |
значок вероятного кандидата |
Leonid Dzhepko |
340 |
1:10:01 |
eng-rus |
gen. |
low thousands |
несколько тысяч (числа в диапазоне от 1000 до 3000, редко до 5000 • The cost is in the low thousands) |
slayer044 |
341 |
1:05:01 |
eng-rus |
phaler. |
lithograph |
литографский значок (тип значка, на котором рисунок напечатан непосредственно на металле • Lithograph. Type of button in which the design is printed directly onto the metal. These buttons are more often referred to as lithos.) |
Leonid Dzhepko |
342 |
0:59:06 |
eng-rus |
gen. |
horrid |
жуткий |
Mr. Wolf |
343 |
0:58:46 |
eng-rus |
gen. |
outlet |
способ выплеснуть эмоции |
slayer044 |
344 |
0:55:30 |
eng-rus |
phaler. |
fantasy |
фальшивый значок (Fantasy. Fake button using a new design that had not existed at the time of the candidate.) |
Leonid Dzhepko |
345 |
0:50:28 |
eng-rus |
phaler. |
celluloid |
целлулоидный значок |
Leonid Dzhepko |
346 |
0:46:11 |
eng-rus |
phaler. |
flasher |
переливной значок (тип значка, у которого меняется изображение при изменении положения значка • Flasher. Type of button which changes the picture by shifting its position.) |
Leonid Dzhepko |
347 |
0:35:46 |
eng-rus |
phaler. |
repin |
поддельный значок, изготовленный после выборов с использованием старой исходной бумаги и новых компонентов |
Leonid Dzhepko |
348 |
0:33:24 |
eng-rus |
fig. |
tendril |
струйка (a tendril of smoke) |
Abysslooker |
349 |
0:31:02 |
eng-rus |
phaler. USA |
jugate |
значок с изображением двух кандидатов |
Leonid Dzhepko |
350 |
0:29:06 |
rus-ita |
gen. |
экстравагантный |
pazzoide |
Avenarius |
351 |
0:28:29 |
eng-rus |
phaler. |
foxing |
бурые пятна от ржавчины (пятна, появляющиеся на закатных значках из-за коррозии металлических частей значка) |
Leonid Dzhepko |
352 |
0:22:20 |
rus-ger |
math. |
цикличный |
unstetig |
NazarovKS |
353 |
0:21:39 |
rus-ger |
geol. |
нестабильный |
unstetig |
NazarovKS |
354 |
0:17:30 |
rus-ita |
gen. |
справедливо |
giustificabilmente |
Avenarius |
355 |
0:08:30 |
rus-ger |
mining. |
подготовка поверхности к проведению рекультивации |
Flurbereinigung |
NazarovKS |
356 |
0:07:33 |
rus-ger |
mining. |
подготовка поверхности к ведению горных работ |
Flurbereinigung |
NazarovKS |